Desinteresada

Desinteresada

Desinteresada

Aloof

Muy probablemente, sí. El párrafo anterior contiene cuatro palabras cuyas definiciones principales han cambiado o están cambiando actualmente. Desinteresado significaba tradicionalmente “imparcial”, y ahora se usa generalmente para significar “desinteresado”. Presently ha pasado de “shortly” a “currently”; momentarily de “for a moment” a “in a moment”; y nonplussed de perplexed a unimpressed, o fazed a unfazed. Para respaldar mi teoría de que los nuevos significados dominan ahora el uso popular, hice una prueba anónima y sin calificación en una de mis clases de la universidad, un seminario de escritura avanzada. Este es el porcentaje que dio la definición “incorrecta”/nueva:
Todos sabemos que las palabras cambian de significado continuamente, a veces de forma glacial (los prescriptivistas llevan mucho tiempo luchando por el sentido “imparcial” de desinteresado) y a veces de forma relativamente rápida (eso de “nonplussed” se me ocurrió a mí). * Pero este hecho plantea una pregunta (no plantea la pregunta, eso significa otra cosa): ¿cuánto tiempo debemos aferrarnos al antiguo significado de una palabra?

Desenfadado…

Si no puede decidir si comprar la camisa de lunares naranja o la de estampado de cachemira morado, puede pedir la opinión de una persona desinteresada o imparcial (que probablemente le dirá que no compre ninguna de las dos).
Dependiendo de a quién le preguntes, “desinteresado” es una de las palabras más utilizadas en la lengua inglesa, o un ejemplo perfecto de que los expertos en uso y los profesores de inglés son demasiado estirados. Aunque todo el mundo está de acuerdo en que desinterested puede significar “imparcial”, el debate continúa sobre si también puede significar “desinteresado” o “indiferente”. Los quisquillosos se oponen con vehemencia a este significado secundario. (Por supuesto, también hay gente desinteresada -¿o desinteresada? – a los que no les importa nada).
Si eres desinteresado, eres imparcial; estás fuera de onda. Pero si estás desinteresado, no te importa nada; estás aburrido. Estas dos palabras se han enfrentado, pero la batalla puede haber terminado para desinteresado. El peso pesado desinterés tiene al peso pluma desinterés contra las cuerdas.

Ver más

En el uso actual, desinteresado suele significar “no parcial”, mientras que desinteresado simplemente significa “no interesado”. Curiosamente, cuando estas palabras se introdujeron por primera vez sus significados eran los contrarios, ya que desinteresado significaba originalmente “carente de interés” y desinteresado significaba “imparcial”.
Cuando se preguntó al panel de uso de la edición de 1985 del Diccionario Harper de Uso Contemporáneo si optaban por distinguir en el significado entre desinteresado y no interesado, respondieron con gusto. Isaac Asimov declaró: “Estoy muy orgulloso de conocer la distinción e insisto en ella, corrigiendo a los demás libremente”. Para no ser menos, Anthony Burgess anunció que “Es uno de los peores solecismos americanos y me hace hervir”.
Hay una serie de personas ferozmente comprometidas que se preocupan mucho por mantener la distinción entre desinteresado y no interesado. Son dos palabras distintas, pero si hay confusión sobre ellas, existe una buena razón: cada palabra empezó con el significado opuesto que tiene hoy.

Stolid

El prefijo latino procede del PIE *dis- “aparte, separado” (fuente también del inglés antiguo te-, sajón antiguo ti-, alto alemán antiguo ze-, alemán zer-). La raíz PIE es una forma secundaria de *dwis- y, por lo tanto, está relacionada con el latín bis “dos veces” (originalmente *dvis) y con duo, en la noción de “dos caminos, en dos” (de ahí “aparte, separado”).
En el latín clásico, dis- era paralelo a de- y tenía casi el mismo significado, pero en el latín tardío dis- pasó a ser la forma preferida y pasó al francés antiguo como des-, la forma utilizada para las palabras compuestas formadas en francés antiguo, donde tenía cada vez más un sentido privativo (“no”). En inglés, muchas de estas palabras volvieron a cambiar a dis-, mientras que en francés muchas se han cambiado a de-. La confusión habitual prevalece.